— Rappel

RAPPEL SCUBAPRO: UWATEC – GALILEO Sol & Luna

RAPPEL ordinateurs de plongée UWATEC GALILEO Sol et GALILEO Luna

Les écrans de certains ordinateurs de plongée Galileo se figent. SCUBAPRO procède au rappel volontaire des ordinateurs de plongée dotés des numéros de série ci-dessous et fournira aux clients un remplacement gratuit  :

  • Galileo LUNA: No de série 150422 0058 001  ->  150903 0338 005
  • Galileo SOL: No de série 150423 0202 001  ->  150921 0001 005

Le numéro de série figure au dos de l’ordinateur et est imprimé sur les étiquettes situées au dos et sur les côtés de la boîte du produit.

 

Nous vous conseillons d’arrêter immédiatement d’utiliser votre appareil et de le retourner au magasin.
Merci de télécharger tous les carnets de plongée que vous souhaitez conserver avant de nous rapporter l’ordinateur de plongée.
Toutes les autres versions des ordinateurs Galileo peuvent être utilisées, la qualité et les performances du produit n’étant pas compromises.


TERUGROEP van UWATEC GALILEO Sol et GALILEO Luna duik-computers

De beeldschermen van sommige Galileo duik-computers lopen vast. SCUBAPRO gaat over tot een vrijwillige terugroepo van de duik-computers waarvan het serienummer overeenkomt met de onderstaande lijst en zal aan zijn klanten een gratis vervangexemplaar bezorgen :

  • Galileo LUNA: serienummer 150422 0058 001  ->  150903 0338 005
  • Galileo SOL: serienummer 150423 0202 001  ->  150921 0001 005

Het serienummer staat op de keerzijde van de duik-computer vermeld en is geprint op de stickers die op de achterzijde en de zijkanten van de doos kleven.

 

Wij raden u aan om meteen het gebruik van uw duik-computer stop te zetten en het terug te brengin naar de winkel. Alsook om al de duik-logs te downloaden die u wenst bij te houden, vooraleer hem bij ons binnen te brengen.
Alle andere versies van de Galileo duik-computers mogen gebruikt worden, daar de kwaliteit en de performantie ervan niet gehinderd zijn.

 

RAPPEL SCUBAPRO: UWATEC – GALILEO Sol & Luna Lire la suite »

TiZip – Tirettes délaminées

[accordion tag=h2]
[accordion-item title= »Afin d’éviter toute discussion en rapport à la garantie sur les tirettes TiZip, suite au retour de vêtements étanches dont les tirettes sont délaminées, nous aimerions vous rappeler les choses suivantes: »]

  1. Lubrifiez la tirette qu’avec le silicone spécial, à dire la graisse TiZip. Très important !
  2. Rincez la tirette après chaque plongée avec de l’eau pure, surtout après les plongées dans l’eau salée !
    Ne laissez pas sécher le vêtement avec de l’eau salée sur la tirette TiZip !
  3. Pour le stockage du vêtement sur un cintre, la tirette TiZip doit être complètement sèche.
  4. Avant le stockage, essuyez la tirette TiZip à sec avec une serviette.
  5. Évitez les conditions très chaudes et humides pendant le stockage, qui sont néfastes pour une tirette TiZip !
  6. Ne laissez pas le vêtement dans le sac pour le stockage.
    Le sac ne doit servir que pour le transport !
    Dans le sac les conditions sont souvent trop humides avec le risque que la tirette délamine !
  7. Stockez le vêtement non-plié, idéalement sur un cintre spécial pour vêtements sec.
    Si toutefois le pliage est inévitable:
    Pour plier les vêtements avec tirette en face : laissez la tirette ouverte, mettez le vêtement sur le ventre et pliez les bras vers l’arrière. Roulez le vêtement sans plier les bottillons.
    Pour plier les vêtements avec tirette sur le dos : laissez la tirette ouverte, mettez le vêtement sur le dos et pliez les bras vers la poitrine. Roulez le vêtement sans plier les bottillons.

Bien à savoir : pour le fabriquant TiZip, les tirettes qui délaminent ne sont une faute d’utilisation et ne tombent donc pas sous la garantie !
[/accordion-item]


[accordion-item title= »Om te vermijden dat er discussie ontstaat i.v.m. de garantie op de TiZip ritssluitingen, na het per retour ontvangen van waterdichte kleding met gedelamineerde sluitingen, wensen we uw aandacht te vestigen op het volgende: »]

  1. Smeer de ritssluiting in met de speciale silicone, namelijk TiZip vet. Dit is zeer belangrijk !
  2. Spoel de ritssluiting na elke duik-sessie met proper water, vooral na het duiken in zeewater !
    Laat vooral het kledingstuk niet drogen met gezout water op de TiZip ritssluiting !
  3. Voor het opbergen van het kledingstuk op een hanger, moet de TiZip ritssluiting volledig droog zijn.
  4. Vòòr het opbergen, gebruik een droog doekje op de ritssluiting.
  5. Vermijdt zeer warme of vochtige condities tijdens het stockeren, daar dit nefast is voor een TiZip ritssluiting !
  6. Stockeer het kledingstuk niet in een zak. De zak moet enkel dienen voor het transport !
    De condities in een zak zijn vaak veel te vochtig, waardoor het risico tot delaminatie ontstaat.
  7. Stockeer het kledingstuk zonder het te plooien, idealiter op een speciale hanger voor waterdichte kleding.
    Mocht u niet anders kunnen dan door het kledingstuk te plooien:
    Om een kledingstuk te plooien waarvan de ritssluiting zich aan de voorkant bevindt, laat u de ritssluiting open, plaatst u het kledingstuk op de buikzijde en plooit u de armen om langs de achterkant. Rol vervolgens het kledingstuk op zonder het te plooien.
    Om een kledingstuk te plooien waarvan de ritssluiting zich aan de achterzijde bevindt, laat u de ritssluiting open, plaatst u het kledingstuk op de rugzijde en plooit u de armen om langs de voorkant. Rol vervolgens het kledingstuk op zonder het te plooien.

 

Goed om wetten: voor de fabrikant TiZip, is de delaminatie van de ritssluitingen een gebruiksfout en valt dus niet onder de garantie !
[/accordion-item]
[/accordion]

TiZip – Tirettes délaminées Lire la suite »

Yamaha – F200 ECU

Remplacement du boitier de contrôle moteur (ECU)

Nous vous prions de prendre connaissance de la notice technique Yamaha_OB1503_F(L)200F-G_Rappel-d-usine-remplacement-ECU relative à une action de rappel des boîtiers de contrôle sur les moteurs hors-bord F200.

L’ECU utilisé sur ces moteurs est défectueux. Le « cliquetis » peut ne pas être détecté et
l’ECU peut ne pas être en mesure d’adapter les réglages pour éliminer le cliquetis avec les
différentes qualités de carburants rencontrés dans le marché.
Pour éviter que des problèmes se présentent un ECU contenant un mapping modifié doit
être monté sur les moteurs concernés.

Les numéros de série concernés sont repris dans la notice technique.

Pour plus d’informations, contactez-nous.

 


Prioritaire vervanging van de ECU

Gelieve akte te nemen van de technische nota Yamaha_OB1503_F(L)200F-G_Terugroepactie-vervanging-ECU met betrekking tot de terugroepactie van de ECU’s van F200 motoren.

De gebruikte ECU werd als defectief bevonden.
Afhankelijk van de benzine kwaliteit , kan motor pingelen niet correct worden gededecteerd
en gecontrolleerd door de huidige ECU, met mogelijk motorschade als gevolg.
Om dit probleem te voorkomen werd de mapping van de ECU gewijzigd.
De oude ECU dient vervangen te worden door de verbeterde versie.

U vindt de serienummers van de betrokken motoren in de technische nota.

Voor meer informatie, gelieve met ons contact op te nemen.

 

Yamaha – F200 ECU Lire la suite »

YAMAHA – Outboard Engine F115B

Remplacement immédiat du support de clapet de gaz

Nous vous prions de prendre connaissance de la notice technique Yamaha_OB1502-F115B_SupportClapetGaz relative à une action de rappel sur les moteurs hors-bord F115B (jusqu’à l’année-modèle 2015)

Il existe un risque que suite aux vibrations du moteur le support du clapet de gaz
casse.
Le cas échéant, l’alimentation électrique du moteur du clapet sera coupée (plus de
connexion de masse) et le moteur s’arrêtera complètement. Il sera impossible de le
redémarrer. Ceci pourrait causes des situations extrêmement dangereuses.
C’est la raison pour laquelle Yamaha a développé une version renforcée du support
ainsi que des boulons rallongés.

Les numéros de série concernés sont repris dans la notice technique.

Voici les instructions de montage:
Yamaha_OB1502-F115B_Montagehandleiding-InstructionsMontage

Pour plus d’informations, contactez-nous.

 


Prioritaire vervanging van de gasklepsteun

Gelieve akte te nemen van de technische nota Yamaha_OB1502-F115B_Gasklepsteun met betrekking tot de terugroepactie op de Yamaha buitenboordmotor F115B (tot modeljaar 2015).

Het risico bestaat dat door de motorvibraties de gasklepsteun afbreekt.
Na het breken van deze steun valt de motor stil doordat de elektrische
stroomtoevoer naar de gasklepmotor onderbroken wordt (de massa-connecties
vallen weg).
De motor kan nadien ook niet meer gestart worden.
Dit kan leiden tot zeer gevaarlijke situaties.
Yamaha heeft daarom een nieuwe verstevigde steun en bijhorende langere bouten
ontwikkeld.

U vindt de serienummers van de betrokken motoren in de technische nota.

Zie hier de montage handleiding:
Yamaha_OB1502-F115B_Montagehandleiding-InstructionsMontage

Voor meer informatie, gelieve met ons contact op te nemen.

YAMAHA – Outboard Engine F115B Lire la suite »

AQUALUNG – SureLockII

Toutes les poignées caoutchouc de poche de lest

En Octobre 2012, Aqua Lung procédait au rappel des poignées en caoutchouc de poches de lest SureLock. Le SureLock II est un système mécanique de largage de lest que l’on trouve sur la plupart des gilets Aqua Lung depuis 2009.  A cette période, les revendeurs Aqua Lung ont dû changer les poignées en caoutchouc existantes par des poignées modifiées et référencées 12296. La poignée modifiée était reconnaissable grâce à une surépaisseur de matière sur la partie interne de la poignée.

[singlepic id=909 w= h= float=none]

 

Aqua Lung reçoit des retours comme quoi un faible pourcentage de poignées modifiées rencontrent aussi des soucis. Aqua Lung lance donc volontairement un rappel de toutes les poignées en caoutchouc de poche de lest SureLock II et ce quelle que soit la version.

 

Aqua Lung a conçu une nouvelle poignée en tissu qui sera plus résistante et ne produira plus de poignée surmoulée avec du caoutchouc. Aqua Lung a commencé à utiliser ces nouvelles poignées en tissu, référence 12396, sur les gilets mis en production depuis Octobre 2013.

[singlepic id=907 w= h= float=none]

 

Dans la mesure où les nouvelles poignées avec tissu sont plus résistantes et pratiquement indestructibles, vous êtes désormais autorisés à remplacer toutes les poignées caoutchouc par des poignées avec du tissu référencé 12396.

 

Mesures correctives:

Inspectez votre stock ainsi que votre parc locatif et remplacez les poignées si nécessaire.

Les consommateurs doivent cesser d’utiliser immédiatement les gilets avec des poches à lest SureLock II. Ils doivent les rapporter chez vous afin de procéder au changement de poignée. Nous vous demandons de la faire immédiatement afin d’éviter que le client revienne une deuxième fois. Les deux poignées se changent en moins d’une minute. Le remplacement doit être effectué dans le cadre de la garantie et réalisé sans frais.

 

Comment faire:

Le changement de poignée est rapide et nécessite un tournevis plat de taille moyenne. Les instructions sur le changement de poignée se trouvent sur la feuille d’instruction jointe ou sur la vidéo disponible sur le FTP Aqua Lung (ftp://ftpcorp.aqualung.com/Distributors-Global Marketing Material/SURELOCK II RECALL pt 2) ou sur DropBox.

 

Que faire des poignées retournées:

Aqua Lung vous demande de vous débarrasser des poignées en les rendant inutilisable. Après avoir changé les poignées en caoutchouc, merci de les détruire en les coupant avec des ciseaux comme illustré ci-dessous et de les mettre au rebut ou au recyclage cas échéant.

[singlepic id=908 w= h= float=none]

Remplacement:

Pour avoir des poignées, merci de contacter le Service Après-Vente et demandez-lui le nombre de poignée dont vous avez besoin. Nous aurons certainement à livrer des partiels afin d’essayer de satisfaire la demande mondiale.

 

Notifications:

Aqua Lung communiquera aux consommateurs au travers d’une information que nous transmettrons à la presse spécialisée, aux media électroniques, aux réseaux sociaux, les organismes de formations et notre site internet.

 

En tant que partenaire, nous vous invitons à imprimer la “Notification Consommateurs” et la placer dans un endroit bien en vue dans votre structure. Nous vous encourageons également à utiliser tous les moyens supplémentaires qui s’offrent à vous tel que votre site web, votre news letter ou e-mails clients pour diffuser l’information.

AQUALUNG – SureLockII Lire la suite »

AQUALUNG – Inflateurs APEKS WTX

Rappel des inflateurs APEKS WTX

 

Aqua Lung a été informé d’un cas de dévissage du bouton de gonflage oral de l’inflateur monté sur les gilets WTX d’Apeks. 
 
Aqua Lung demande à tous les possesseurs de gilet WTX de ramener le gilet chez leur revendeur agréé Aqua Lung pour une vérification et une mise à niveau. Ce contrôle est gratuit. Si une réparation est nécessaire la mise à niveau est prise sous garantie. 
 

Téléchargez cet AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ [document PDF] 

AQUALUNG – Inflateurs APEKS WTX Lire la suite »

Apeks – 2ème étages TX100

Rappel des 2ème étages TX100 pour masques faciaux

 

Apeks procède à un rappel volontaire des 2ème étages TX100 de masques faciaux.

Il a été porté à notre attention que le raccord « P » du 2ème étage pouvait lors d’une utilisation se désolidariser s’il subissait un choc. Nous n’avons pas été informé d’une telle situation en plongée et aucun dommage n’a été signalé. Toutefois Apeks estime qu’un rappel produit est une attitude sûr et prudente.

Les produits concernés possèdent un numéro de série compris entre 504xxx et 908xxx.

Les numéros de série supérieurs à 908xxx ne sont pas concernés par ce rappel et sont conformes.

Solution: Les consommateurs doivent immédiatement cesser d’utiliser leur masque facial. Ils doivent apporter le masque facial ou le deuxième étage chez un revendeur Apeks. Le revendeur procédera au changement du boîtier du détendeur. Lors de ce changement, il sera nécessaire d’effectuer la maintenance du deuxième étage en utilisant le kit de maintenance fourni avec le boîtier.

Pour plus d’information, contactez-nous !

Téléchargez cet AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ [document PDF] 

Apeks – 2ème étages TX100 Lire la suite »